Home
Wil je selecties opslaan en zelf nieuwe woorden toevoegen? Meld je dan gratis aan!
Taal instelling:
Nederlands - Spaans
Spaans - Nederlands
Selectie verwijderen Selectie afdrukken  Selectie opslaan - log eerst in!  Selectie oefenen
HUIDIGE SELECTIE
Er zijn nog geen woorden geselecteerd.
Klik om de hoogte aan te passen
Zinnen toevoegen aan selectie

Zoek de zinnen die je wilt gaan oefenen en klik ze aan. Ze worden nu toegevoegd in de rechter kolom. Als je klaar bent met het selecteren van zinnen klik je op 'oefenen' bovenaan de kolom.

Wil je zinnen oefenen die nog niet in de lijst staan of wil je je geselecteerde zinnen opslaan, meldt je dan eerst even gratis aan en log daarna in.

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z '
Na 158 kilometer kwamen we aan bij het hoogste spoorwegstation ter wereld: op 4781 meter! - En el kilómetro 158 llegamos a la estación de tren más alta del mundo: ¡a cuatro mil siete cientos chenta y uno metros!
Na de pauze, 's middags, ben ik het museum ingegaan waar de kruiken zijn, de munten, en de sieraden. - Después del descanso, por la tarde, entré en el museo donde están las jarras, las monedas, y las joyas.
Na drie kwartier wachten kwam er een agent uit Oudewater die vastbesloten bij Jos aan de bel trok. - Después de estar esperando tres cuartos de hora llegó un policía de Oudewater que decidamente llamó a la puerta.
Na een dag rijden kwamen we in Salamanca aan waar het mooi weer was. - Al cabo de un día de viajar, llegamos a Salamanca, donde hacía buen tiempo.
Na een kort poosje konden we douchen zonder probleem. Zalig! - Al cabo de poco rato pudimos ducharnos sin problema. ¡Qué gusto!
Na een kort poosje zaten de heer van het brood, de monteur, en wij aan de tafel van een restaurant. - Al poco rato estábamos el señor del pan, el mecánico, y nosotros sentados a la mesa de un restaurante.
Na een poosje hebben ze hem opgepikt. Hij was steenkoud en erg geschrokken. - Al cabo de un rato lo recogían. Estaba muerto de frío y muy asustado.
Na een poosje kwam de politie aan en de ambulance. - Al poco rato llegó la policía y la ambulancia.
Na een poosje kwamen we bij de grens en we stopten bij het eerste restaurant dat we konden vinden. - Después de un rato llegamos a la frontera y nos paramos en el primer restaurante que pudimos encontrar.
Na een poosje verscheen de heer opnieuw, vergezeld van een ander die een zwarte koffer in zijn hand droeg. - Al cabo de un rato volvió a aperecer el señor, acompañado de otro que llevaba una maleta negra en el mano.
Na een prettige reis kwamen we aan op het vliegveld van Sevilla om half drie. - Después de un viaje agradable llegamos al aeropuerto de Sevilla a las dos y media.
na het interview gaven ze hem een contract om te spelen in het stuk. - tras la entrevista le contrataron para actuar en la obra.
Na het ongeluk had ik geen geluk en lag ik drie weken in het ziekenhuis. - Después del accidente no tuve suerte y estuve tres semanas en el hospital.
Na lang lopen kwamen we terecht in een houten hut en daar staken we vuur aan en rustten uit. - Después de mucho andar nos paramos en una choza de madera y allí encendimos fuego y descansamos.
Na mijn middelbare schoolopleiding heb ik spaans gestudeerd. - Después del bachillerato hice la carrera de español.
Na tien dagen vacantie kwamen ze gelukkiog en bruingebrand terug. - Después de diez días de vacaciones volvieron felices y bronceados.
Na verloop van 3 dagen keerden we terug naar Río Gallejos om een vlucht te nemen naar Ushuaia, de hoofdstad van Vuurland. - Al cabo de tres días volvimos a Río Gallejos para tomar un vuelo hacia Ushuaia, la capital de Tierra del Fuego.
Na verloop van tijd gingen we lopend naar een ander deel van de stad, staken we het plein van de Dam over, en daar vonden we een hotel dat op ons een goede indruk maakte. - Al cabo de un rato fuimos andando a otra zona de la ciudad, pasamos la plaza del Dam, y allí encontramos un hotel que nos dio buena impresión.
Na vijf minuten zat mijn vrouw op het terras de koffie te drinken waar ze zo van hield. - Al cabo de cinco minutos mi mujer estaba en la terraza tomándose el café que tanto quería.
naar de kerk gaan - ir a misa
naar de radio luisteren - escuchar la radio
Naar Gomera gaan is een heel avontuur. - Ir a Gomers es poda una aventura.
Naar Jerez de la Frontera? Dat is veel kilometers, niet? - ¿A Jerez de la Frontera? Son muchos kilómetros, ¿no?
Naar nederlandse begrippen was het niet eens zó koud, maar in Andalucië zijn de huizen gebouwd om de warmte buiten te houden, en dat was te merken. - Según criterios holandeses no hacía del todo frío, pero en Andalucía las casas están edificadas para retener el calor, y eso se hacía sentir.
Nadat de deur was opegedaan stapte de agent kordaat naar binnen, waarna er tien minuten niets gebeurde. - Después de que se abrió la puerta resueltamente se metió adentro, después de cual había diez minutos de silencio.
Nadat ik hem had uitgelegd hoe de vork in de steel zat heb ik mijn naam en adres achtergelaten en ben ik doorgereden. - Después de haber explicado las circunstancias verdaderas del accidente dejé mis datos personales y seguí.
Nadat ik was uitgestapt en teruggelopen vroeg ik het hevig geschrokken slachtoffer of-ie een getuige kon gebruiken. - Después de haber parado y vuelto andando pregunté la víctima violentamente asustada si le vendría un testigo.
natuurlijk, dat kan ik me wel voorstellen - claro, ya me lo imagino.
Natuurlijk, dat kan ik me wel voorstellen... - Claro, ya me lo imagino...
Natuurlijk. Vroeger was er geen verwarming, geen wasmachine, geen auto. We moesten brandhout zoeken voor het vuur. - Claro. Antes no había ni calefacción, ni lavadora, ni coche. Teníamos que a buscar leña para el fuego.
Nee, dat was gelukkig niet nodig. - No, por suerte no fue necesario.
Nee, de temperatuur hield zich goed. Het was warm, maar er waaide een fris briesje. Ik had het geen moment slecht. - No, la temperatura se llevaba bien. Hacía calor, pero soplaba una brisa que refrescaba. No lo pasé mal en ningun momento.
Nee, eerst wilde ze remmen, maar ze botste er frontaal op en ze kreeg een klap tegen haar hoofd. - No, primero quiso frenar, pero chocó de frente y se dio un golpe en la cabeza.
Nee, er waren er niet zo veel als nu. Het waren allemaal kleine winkeltjes waar van alles gekocht kon worden: touwschoenen, bezems, linzen, bleekwater, .. .. Van alles! - No, no había tantas como ahora. Eran todas tiendas pequeñas donde se podía comprar de todo: alpargatas, escobas, lentejas, lejía.. .. ¡de todo!
Nee, ik vertrok uit Madrid toen ik 18 was en studeerde eerst Filosofie en Letteren in Barcelona. - No, me marché de Madrid cuando tenía 18 años y primero estudié en Barcelona Filosofía y Letras.
Nee, maar! Je hebt het wel naar je zin gehad, nietwaar? - ¡Hala! Te lo pasaste de lo lindo, ¿verdad?
Nee, nee .. .. Helemaal niet! Vroeger was er 's nachts geen licht, en je kon niemand opbellen als je iets overkwam. - No, no.. .. ¡Eso sí que no! Antes por la noche no había luz, ni podías llamar por teléfono a nadie si te pasaba algo.
Nee, nee.. .. tegenwoordig is het leven beter! - No, no.. .. ¡ahora se vive mejor!
Nee, toen ik acht was ben ik verhuisd naar Extremadura en daar heb ik het middelbaar onderwijs gevolgd de onderbouw en de bovenbouw. - No, a los ocho años emigré a Extremadura y allí estudié el bachillerato elemental y superior.
Nee, veel haast niet, maar hoe eerder hoe liever. - No, mucha prisa no, pero cuanto antes mejor.
Nee, we moesten verder per auto en na zo'n 60 kilometer zijn we gestopt. - No, tuvimos que continuar en coche y a unos sesenta kilómetros nos paramos.
Nee, wie er moest uitstappen was Emilio, die gelukkig zijn mobieltje bij zich had en zijn vrouw kon waarschuwen. - No, él que tuvo que salir del coche fue Emilio, que por suerte llevaba el mobíl y pudo avisar a su mujer.
Neem me niet kwalijk, is de heer Llorente aanwezig? - Perdóneme, ¿está el señor Llorente?
Neemt u me niet kwalijk, ik zou de eigenaar van de camping graag willen spreken. - Perdone, quisiera hablar con el proprietario del camping.
denetten ophalen - subir las redes
Niet op zeer hoge leeftijd, hij was 83 jaar. - Muy mayor no, tenía 83 años.
niet opletten - distrearse, descuidarse
niets te verliezen hebben - no tener nada que perder
Nog weten we wát ze zijn en sommige gezinnen hebben er nog een, maar ze spelen niet meer de onmisbare rol van vroeger. - Todavía sabemos qué son y algunas familias tienen todavía, pero ya no desempeñan la función imprescindible de antaño.
Nooit gingen we heel ver van het dorp, omdat je niet kon weten of er storm zou komen. - Nunca ibámos muy lejos del pueblo, porque no se sabía si iba a entrar temporal.
noorwegen - la noruega
Normaliter als er iets gebeurde in het dorp kwamen ze het je persoonlijk meedelen. - Normalmente cuando pasaba algo en el pueblo venían personalmente a comunicártelo.
Normaliter werd het huis verwarmd met een vuur in de keuken oftewel met een vuurpot onder de tafel om zich de voeten te warmen. - Normalmente se calentaba la casa con una hoguera en la cocina o bien con un brasero debajo de la mesa para calentarse los pies.
Nou .. .. De meesten gingen met een kar of hadden een ezelin, maar er werd ook veel gelopen. - Bueno .. .. La mayoría iba en carro o tenía una burra, pero también se andaba mucho.
Nou en of! We gingen heel tevreden naar huis. - ¡Uy! Sí… nos íbamos a casa la mar de contentos.
nou en of!, zeker weten! - ¡ya lo creo!
nou en of, zeker weten - ya lo creo
Nou ja, ik had gezelschap van een gids die het eiland kende als zijn handpalm. - Bueno, me acompañaba un guía que conocía la isla como la palma de la mano.
Nou kijk, ik kwam binnen en aan mijn linkerhand zat een dame met een hoop folders en ze gaf me aan wat er te zien was. - Mira, entré y a la izquierda había una señorita con muchos folletos y me indicó lo que se podía ver.
Nou óf ik me dat herinner. Eerst moesten we naar de haven lopen waar de boot lag. - Claro que me acuerdo. Primero teníamos que ir andando al puerto donde estaba la barca.
Nou! De auto hebben ze de volgende morgen in Valladolid gevonden. - Bueno… Encontraron el coche a la mañana siguente en Valladolid.
Nou, als ik me niet vergis werd hij exact in 1900 geboren in Calanda. - Pues, si no recuerdo mal nació precisamente en 1900 en Calanda.
Nou, als u op deze camping wilt blijven gedraagt u zich dan, stop met gitaarspelen vanaf tien uur 's avonds, en houd rekening met uw buren. - Pues, si quieren continuar en este camping compórtense, dejen de tocar la guitarra a partir de las diez de la noche, y respeten a sus vecinos.
Nou, dan ga ik een hapje eten en daarna kom ik terug. - Pues, voy a comer un bocado y lugo paso.
Nou, dan reed-ie zeker wel erg hard, niet? - Pues, seguro que condicía muy rápido, ¿no?
Nou, dat klinkt goed... - Pues, suena bien...
Nou, de technici hebben op kantoor nieuwe computers geïnstalleerd, de stroom is uitgevallen, en ons afdelingshoofd is ziek geworden. - Mira, los técnicos instalaron nuevos ordenadores en la oficina, se cortó la electricidad, y enfermó el jefe de sección.
Nou, er zijn een paar honden die daar ergens los lopen en als ze de kans krijgen stelen ze je eten. Is dat ook niet verboden? - Bueno, hay unos cuantos perros que corren sueltos por ahí y si pueden te roban comida. ¿Tampoco está prohibido eso?
Nou, ga door! ga door! Wat gebeurde er? - Pues, ¡sigue! ¡sigue! ¿Qué pasó?
Nou, het is al de derde keer dat we ons niet kunnen douchen omdat er geen warm water is, en, - Pues, es ya la tercera vez que no nos podemos duchar porque no hay agua caliente, y,
Nou, hij reed op zijn motor en er reed een auto bovenop hem. - Pues iba en moto y un coche se le echó encima.
Nou, ik had niet de hele dag nodig om het museum te zien, maar ik ben wel de hele dag op de binnenplaats gebleven. - Bueno, no necesité todo el día para ver el museo, pero sí que estuve todo el día en el recinto.
Nou, ik werkte twaalf jaar lang bij de Nationale Telefoon Maatschappij, alleen 's morgens. - Pues, trabajé durante doce años en Compañía Telefónica Nacional, sólo por las mañanas.
Nou, kijk, .. .. Heel anders. Er waren geen autos en alles was heel rustigjes. We liepen veel, - Pues, verá, .. .. Muy diferente. No había coches y todo estaba muy tranquilito. Andábamos mucho,
Nou, kijk, met zo veel werk had u ook geen tijd. - Pues, mire usted con tanto trabajo tampoco tenía tiempo.
Nou, vertelt u mij maar wat er is gebeurd. - Bueno, cuéntenme lo que ha pasado.
Nou, we hebben anderhalf uur gereden. - Bueno, condujimos una hora y media
Nou, zij gaan door tot de ochtend... Het is geen manier! - Pues, ellos continúan hasta la madrugada.., No hay derecho!
Nou, zo'n uur of vier. Maar het was de moeite waard. - Pues, unas cuatro horas. Pero mereció la pena.
Nou.. .. Dat zal wel loslopen! Wat hebben jullie gedaan? - Bueno.. .. ¡No habrá para tanto! ¿Qué hicisteis?
nou.. deze week zul je het rustiger hebben - bueno.. esta semana vas a estar más tranquila.
Nou... Als u thuis bent kunt u beter aan de electricien aangeven wat er gerepareerd moet worden. - Bueno... Si está usted en casa le puede mejor indicar al electricista lo que se tiene que arreglar.
Nou... deze week zal je het rustiger hebben. - Bueno... esta semana vas a estar más tranquila.
Nou... niets, ik werd om negen uur 's morgens wakker en ben niet voor tienen het huis uitgegaan. - Pues... nada, me desperté a las nueve de la mañana, y no salí de casa hasta las diez.
nu bedoel ik het serieus - ahora va de veras
Nu ben ik weer terug op school om de spaanse les te volgen. - Ahora he vuelto al instituto para seguir las clases de español.
Nu danst de jeugd in discotheken. Vroeger waren er geen discotheken of wat dan ook. - Ahora los jóvenes bailan en discotecas. Antes no había discotecas ni nada.
nu eens sprak hij, dan weer zweeg hij - ya habló, ya se calló
Nu gaat iedereen met de auto. Vroeger ging men te voet. - Ahora todo el mundo va en coche. Antes se iba a pie.
Nu heb je de autonome regios die ook een zekere macht genieten. - Ahora hay las autonomías que tambíen disfrutan de cierto poder.
Nu is Aurora al arts, ze moet elke dag behoorlijk vroeg opstaan. - Ahora Aurora ya es médico, se tiene que levantar todos los días bastante temprano.
Nu is dit veranderd, er zijn veel meer ondernemingen, meer verantwoordelijkheden, en daarom leeft men met minder rust en meer stress. - Ahora esto ha cambiado, hay muchas más empresas, más responsabilidades, y por ello se vive con menos tranquilidad y más agobio.
Nu is er centrale verwarming in veel huizen. Vroeger werden de huizen verwarmd met kachels. - Ahora en muchas casas hay calefacción central. Antes se calentaban las casas con estufas.
Nu is het nooit verstandig om een auto rechts te passeren, en al helemaal niet als deze - zoals hier het geval was - op de rechterbaan rijdt. - Nunca es prudente adelantar un coche a la derecha, ni mucho menos cuando este va en el camino derecho - como estaba el caso - .
Nu is het zo dat deze groep jongelui 's nachts veel kabaal maakt en ons niet laat slapen. - Resulta que este grupo de jóvenes hace mucho ruido por las noches y no nos deja dormir.
nu je hier toch bent. - ya que estás aquí.
Nu luistert men naar muziek op cds. Vroeger luisterde men alleen naar muziek op lps. - Ahora se escucha música en discos compactos. Antes se escuchaba música sólo en elepés.
nu meteen - ya mismo
Nu reizen de mensen in autobussen. Vroeger reisden de mensen te voet of te paard. - Ahora la gente viaja en autobúses. Antes la gente viajaba a pie o a caballo.
Nu werken veel mensen op de computer. Vroeger schreven de mensen met een pen. - Ahora mucha gente trabaja en ordenador. Antes la gente escribía con una pluma.
Nu worden de maaltijden bereid in moderne keukens. Vroeger werden de maaltijden bereid in oude keukens. - Ahora se preparan las comidas en cocinas modernes. Antes se preparaban las comidas en cocinas antiguas.
Nu zijn de gezinnen klein met één, twee of drie kinderen, of geen. Vroeger waren de gezinnen groot met veel kinderen. - Ahora las familias son pequeñas con uno, dos o tres hijos, o ninguno. Antes las familias eran grandes con muchos hijos.
Nu zijn er andere dingen in de steden om zich te vermaken. - Ahora en las ciudades hay otras cosas para divertirse.
Nu zijn er meer supermarkten en grote warenhuizen waar van alles gekocht kan worden. - Ahora hay más supermercados y grandes almacenes donde se puede comprar de todo.
Nu zijn er veel supermarkten waar van alles gekocht kan worden. Vroeger waren er kleine winkeltjes. - Ahora hay muchos supermercados donde se puede comprar de todo. Antes había tiendas pequeñas.
Nu zijn er velen die tweemaal per jaar op vacantie gaan. Vroeger gingen ze niet op vacantie, ze hadden niet eens vacantie. - Ahora hay muchos que van de vacaciones dos veces por año. Antes no iban de vacaciones, ni siquiera tenían vacaciones.
Nu zitten ze in de slaapkamer op een groot tweepersoonsbed. - Ahora están en el dormitorio sentados en una cama grande de matrimonio